电子邮件 网站E诊 访问分析
资源网
 
您的位置:媒体聚焦 > 标准新闻
规范公共场所英文标识有了标准
2009-12-10 | 作者:刘力源 | 来源: 文汇报 | 【 】【打印】【关闭

    记者了解到,《公共场所英文译写规范》主要涉及实体名称、公共信息两大类的英译标准,根据《规范》,实体名称英译要遵循专名音译、使用现有译名、遵从上位译法、唯一性4条原则。

  本报讯:沪上公共场所的英文标识有了统一标准,记者日前在市政协提案跟踪中获悉,《公共场所英文译写规范》的电子版已经在上海语言文字网上公示,将推广至更多的相关网站,年底前还将免费向部分基层单位发放一批《规范》定稿。目前公共场所英文的规范工作已经纳入全市“迎世博600天行动计划”,检查区域主要集中在交通枢纽、宾馆、旅游景点以及商业街区,市教委建议将检查结果计入上海“城市文明指数”测评当中。

  记者了解到,《公共场所英文译写规范》主要涉及实体名称、公共信息两大类的英译标准,根据《规范》,实体名称英译要遵循专名音译、使用现有译名、遵从上位译法、唯一性4条原则。公共信息英译则要符合国际惯例,简洁,也要符合唯一性原则。市教委语管处表示,《规范》还将进一步明晰哪些区域必须有英文标识,哪些地方不作强制性规定,该部分工作已列入明年计划当中。

  政协委员们认为,面广量大、动态变化是英文标识管理的难点所在,可以在世博会前先划定一些重点区域进行集中整治。“现有标识铭牌很多在规范出台之前就已存在,对商家而言更换的成本也较大,为管理工作带来一定阻力”,针对规范工作中可能遇到的困难,邓莹委员建议政府相关部门对标识铭牌更换给予一定的财政支持,由政府和商家两方出资促成整改。

相关文章
·治理和规范涉企收费工作的通知
·卫生部通知要求病历书写规范
·福州探索新规规范土地资源配置
·四川要求各地规范用地
·磴口分局召开内部协调会
·《数据元素规范》等三个国家标准计划在2...
·规范工程造价鼓励节能
·我国输变电规范标准更严格
·武汉将出台条例规范业主维权
·规范上市公司国有股东行为意见
网友评论 请遵纪守法并注意语言文明。发言最多为2000字符 已有评论点击查看
用户名:     匿名评论
 

Copyright© 2005 All Right Reserved 主办:国土资源部信息中心
京ICP备09073143号 mailto:zywlrn@163.com